Importancia de una traducción legal Efectiva








www.traduccionesintegrales.com

info@traduccionesintegrales.com




En el ámbito del Derecho, muchas veces se requiere de la traducción jurada de documentos que se utilizarán en una serie de juicios y procesos de índole legal y administrativo.  Estas traducciones pueden ser utilizadas como medios de prueba y tienen carácter legal, debido a que, al igual que el Notario, el Traductor Jurado está investido de fe pública. Por esto es tan importante que los Abogados, Notarios y Funcionarios Públicos se aseguren de la fidelidad y exactitud de los documentos traducidos.  


Riesgos y consecuencias de una mala traducción legal


Las traducciones legales son sumamente delicadas, no son como cualquier otra traducción. Durante nuestro ejercicio profesional en el Derecho, hemos visto documentos legales traducidos al español o al inglés (por Traductores Jurados) que no cumplían a cabalidad con la terminología legal. Lo más crítico es que estos documentos tenían validez legal y vimos lo peligroso que podría ser, pues por una mala traducción se corre el riesgo de perder juicios, licitaciones, procesos migratorios, registros de marcas, procesos administrativos, entre otros. En otras palabras, documentos mal traducidos generarán más problemas de los que pretenden resolver.


Es importante hacer la siguiente aclaración: El ser Traductor “Jurado” no necesariamente significa que la persona tenga conocimientos profundos de Derecho, la cual es una profesión en constante evolución.  Los profesionales del Derecho no deben permitir que una mala traducción arruine la relación que tienen con sus clientes, quienes confían que contratará a Traductores Jurados fiables.

La formación necesaria para poder traducir documentos de carácter jurídico implica tener conocimientos legales extensivos, ya sea por haber estudiado la carrera universitaria o por muchos años de estudio y trabajo en este ámbito.  


Recomendaciones


Considerando lo anterior, recomendamos a todos nuestros colegas que se aseguren que los Traductores Jurados que contraten estén familiarizados con terminología legal tanto en el idioma de origen como el idioma destino. No es suficiente que los traductores conozcan los idiomas correspondientes, si no que también conozcan las leyes e instituciones legales, tanto de Guatemala como de otros países.

Es fundamental que un buen Traductor Jurado se mantenga actualizado respecto a los cambios que se dan en el ámbito del Derecho, por lo cual nuestra recomendación principal es que el mismo, a la vez, sea profesional del Derecho, pues eso les brindará una garantía adicional a los documentos traducidos.


¿Qué es Traducciones Integrales?


Traducciones Integrales es una sociedad que ofrece los servicios de Traducción Jurada, Traducción Libre, Traducción e Interpretación Simultánea y Consecutiva.


Los idiomas principales en los cuales ofrecemos los servicios anteriores son inglés-español y español-inglés; sin embargo, contamos con traductores libres y jurados altamente capacitados en varios idiomas, incluyendo francés, alemán, portugués, entre otros.  Cada día buscamos ampliar más la gama de idiomas que podamos ofrecer a nuestros clientes, para continuar siendo la solución integral más efectiva y eficiente en traducciones.


El equipo está conformado por tres socias que nos desarrollamos profesionalmente, principalmente, en el ámbito legal.  Fue durante nuestro ejercicio que encontramos la necesidad de poder ofrecer a profesionales del Derecho traducciones legales, efectivas, fieles y exactas.  A continuación, presentamos los perfiles de las socias fundadoras:




Patricia Beltranena de Dieguez

  • Abogada y Notaria graduada de la Universidad Francisco Marroquín en la ciudad de Guatemala

  • Maestría en Derecho de Negocios Internacionales (LLM) de La Trobe University en Melbourne, Victoria, Australia

  • Traductora Jurada inglés-español y español-inglés

  • Socia en Iurisconsulti, Abogados y Notarios

  • Co-fundadora de Traducciones Integrales, S.A.

Stefanie Knoke

  • Abogada y Notaria graduada de la Universidad Francisco Marroquín en la ciudad de Guatemala

  • Maestría en Finanzas (LLM) de la Universidad Francisco Marroquín, con un minor en Entrepreneurship de la Universidad de Tulane.

  • Traductora Jurada inglés-español y español-inglés

  • Jefe Unidad de Planeación Patrimonial en SERJURSA, Banco Industrial

  • Co-fundadora de Traducciones Integrales, S.A.

Estefanía Barillas

  • Pensum Cerrado de la Licenciatura en Ciencias Jurídicas y Sociales, Universidad San Carlos de Guatemala, 2014 (Guatemala, Guatemala)

  • Traductora Jurada inglés-español y español-inglés

  • Asistente Legal Área Internacional, Central-Law

  • Co-fundadora Traducciones Integrales, S.A.



Contacto.

www.traduccionesintegrales.com

info@traduccionesintegrales.com

Facebook:www.facebook.com/traduccionesintegralessa

LinkedIn:https://www.linkedin.com/company/traducciones-integrales/


0 vistas

Suscribite a nuestro banco de datos

The Lawyer Magazine C.A. Copywrite